::心趙不宣:趙顯宰網站:: 首頁
[1]2017「熱血主婦名偵探」顯宰飾演正直檢察官
  會員註冊 搜尋 常見問題 登入 Login  
回覆主題 [轉載] 日本写真展:我們與趙顯宰共度情人節
[轉載] 日本写真展:我們與趙顯宰共度情人節
kimmylam
高級會員

註冊時間: 2006-09-12
文章: 7517
來自: Hong Kong
引言回覆

We spent Valentine's Day with Jo Hyun-Jae (Part I) 我們與趙顯宰共度情人節(一)

Actually, with his photos. On the spur of the moment, M and I decided to go to Jo Hyun-Jae's photo exhibition in Osaka. It's very last-minute, rush-rush, but with super-efficiency we took care of all the logistics in two days.

實際上,是與他的相片在一起‧在一時衝動下,我們決定前往大阪參觀趙顯宰寫真展‧那是最後一分鐘的決定,趕啊趕,終於在兩天內以超高效率完成了所有的後勤準備工作‧

DAY 1 (2009.2.13)

We met up in Hong Kong and left for Osaka on Friday, Feb.13 (Black Friday!) As soon as we checked into our hotel, we headed straight for the exhibition site in Kintetsu Department Store which was right next door.

我們2月13日星期五(黑色星期五)在香港碰面出發前往大阪‧我們一辦完飯店的入住手續後就直接前往位於飯店隔壁的寫真展所在地近鐵百貨‧

The photo exhibition was nestled in a corner of the Ladies' Wear Department on the 5/F. From the end of the central corridor we could see Hyun-Jae smiling at us, and we sprinted towards him. (Actually it's a larger-than-life photo of JHJ in a white shirt with a faux black tie and with his hands in his pockets.)

寫真展位於百貨公司五樓女士服裝部‧從中間走道的盡頭處就可以看到顯宰在對我們微笑,而我們全速向他衝去‧(實際上那是一張比真人還大的穿著有著假領帶的白襯衣、雙手插在口袋裡的顯宰照片)


A little to the left were two BIG framed photographs on stands. Two? I did a double-take -- Hyun-Jae was on the left, and his friend Lee Dong Gun was on the right. Turned out this was a joint photo exhibition (but in name only -- because everybody came for JHJ.) The photos were surrounded by gorgeous baskets of flowers -- all for Hyun-Jae. The Hyun-Jae photo was basically the same one as the one at the entrance, but this time he's not smiling, just looking cool!

稍左一點的是兩張大大的安放在落地架上的照片‧兩張?我一時愣了一下‧顯宰的在左邊,而他的朋友李東健的在右邊‧結果這是一場聯合寫真展 ( 但只是名義上的,因為每個人都是爲顯宰而來的 ) 照片被美麗的花籃所環繞著----全都是給顯宰的‧顯宰的相片基本上與入口處的那張一樣,但這次他沒有笑,只是看起來很酷‧

Several more giant posters came into view. We greedily devoured everything -- it's a visual feast! Then we saw a young lady sitting at a desk (turned out to be a staff member of the official JHJ Fan Club. ) We asked her if we could buy the posters and she said No.
"But we came all this way just for this!"
"From where?"
"Hong Kong." (from M) "U.S.A." (I flew from L.A. just two days ago.)
"Wow! Really?"
"Yes, really!"
"But you still can't buy these posters because they're not for sale."

一些更大的海報映入眼簾‧我們貪婪的吞噬著一切---真是場視覺饗宴!然後我們看見一位年輕女士坐在桌邊 (結果她是顯宰日本官網的工作人員)‧我們向她詢問我們是否可以買海報而她說不行‧
" 但我們大老遠專程爲此而來!"
" 從哪裡?"
" 香港‧" ( M回答 ) " 美國 " ( 我兩天前才從洛杉磯飛來 )
" 喔!真的嗎?"
" 是啊,是真的!"
" 但你們還是不能購買這些海報因為它們是非賣品‧"


"Let's check out the photos first," I said to M. (After all, that's what we came for.) The first photo was a bird's eye view of the June 23, 2008 Tokyo Fan Meeting, second part (JHJ in casual clothes.) I scanned the packed auditorium but could not find myself. The other 40-something photos were mostly taken at either the Tokyo Fan Meeting or Osaka Fan Meeting (June 22, 2008), plus Hyun-Jae in T-shirt and jeans at rehearsals and entering the venues. Two were of Hyun-Jae at the "G.P.506" press conference.

" 讓我們先來看看照片吧," 我對M說‧(畢竟這是我們來的目的‧) 第一張照片是一張2008年6月23日東京影迷會第二部分的鳥瞰圖 (顯宰穿著休閒服 )‧我掃視了爆滿的觀眾群但沒有找到我自己‧其餘40多張照片大多是在東京或大阪的影迷會( 2008/6/22)上拍的,加上穿著 T恤牛仔褲參加彩排以及進入會場的相片‧另外兩張是顯宰在 " G.P.506" 記者會上的相片


We did a quick round of the photos and came to a glass display case, within which were the following precious items:
1. a red-and-white pullover sweater (no label, so we guessed hand-knitted by Mrs. Jo, his Mom.)
2. a narrow black-and-purple striped tie (from his teenage days?)
3. "G.P.506" poster
4. Hand-written 2008 Christmas card to official JHJ Fan Club members (read: Japanese -- made us very jealous!)
5. Two autographed photos
6. Three previously unpublished photos

我們快速的巡視了一遍照片,然後來到了一個玻璃展示櫃前,以下是陳列在其中的物品:
1. 一件紅白相閒的漸層色毛衣 (沒有標籤,所以我們猜測是趙太太,他的媽媽手工編織的)
2. 一條窄版的黑紫條紋領帶 ( 青少年時期戴的?)
3. "G.P.506"海報
4. 手寫的給日本官網會員的2008聖誕節賀卡 (那是:只給日本粉絲專享的,這使我們非常嫉妒)
5. 兩張帶有簽名的照片
6. 三張過去未發行的照片


Next to this was a mini-theatre where the "Last Story" DVD was being played (and there was no shortage of viewers.) It was a shock to hear my own disembodied voice saying: "Beijing, China." It was that memorable moment at the Osaka Fan Meeting when overseas fans were invited to go to the stage and each asked where he/she was from. What followed of course was the 7 or 8 of us playing "Stone, Paper, Scissors" with Hyun-Jae and me losing (Sigh!) The lucky winners were Greencup of Taiwan and a member of CAFE Korea who appeared for more than a minute on the video, immortalized forever

緊鄰著的是個播放 " 最後的故事" DVD的小放映室 ( 那裡從不缺少觀眾 )‧那真是個震撼當我聽到我自己那靈魂出竅般的聲音在說:" 北京, 中國 "‧那是在大阪影迷會上值得紀念的一刻,海外粉絲被邀請上檯,每個人都被問到他/她從哪裡來‧當然接下來的就是我們中的七八個人與顯宰玩 " 剪刀石頭布" 而我輸了 ( 唉! ) 最後的幸運贏家是台灣來的 Greencup 及一位可以名垂千古的在影片中出現超過一分鐘的韓國CAFE會員.


The JHJ souvenirs were in another room beyond. Items on sale included the wall calendar, photo album, "Seo Dong Yo" DVD (2 volumes only), "3 Dads/1 Mom" DVD, "Only You" OST, "3 Dads/1 Mom" OST, magazines with JHJ on the cover, and two sets of photos. The desk calendar and the CD were sold out! We were told more CDs would be delivered the next day, and they were taking orders for the desk calendar

顯宰紀念品區是在旁邊的另一個房間裡‧販售的項目有掛歷、寫真集、" 薯童謠" DVD(共4冊,只剩2冊了), " 三爸一媽"DVD, "Only You" OST, " 三爸一媽"OST, 刊有顯宰封面照的雜誌以及兩個系列的照片‧桌歷和CD都已售罄!我們被告知更多的CD第二天將會被送到,而且他們也在追訂桌歷‧


There was a notice board on which fans posted messages for Hyun-Jae. There was hardly any space left, but I managed to squeeze one in at the bottom -- "Dear HJ, You are my favourite actor in the whole world!" 95% of the messages were written in Korean which really surprised me. Presumably most of these messages were left by JHJ's Japanese fans, so either: (1) they were all proficient in Korean, or more likely, (2) they all prepared a message in Korean. And all I could write was Hyun-Jae's name in Korean and "Fighting!"

在那裡有一處粉絲們能留言給顯宰的布告欄‧幾乎已經沒有任何空位留下來了,但我還是在底部努力的擠出了一個位置----" 親愛的顯宰,你是我在整個世界中最喜愛的演員!" 讓我驚訝的是95%的留言都是用韓文寫的‧可以假定說絕大多數的留言都是日本粉絲留的,所以 (1) 她們都精通韓文 ,或(2)他們都事先準備好韓文的留言‧而我所能寫的只有顯宰的韓文名字和 "Fighting!"


We went back to Miki, the official JHJ Fan Club staff, and told her we wanted to join. She asked if we had a credit card because they did not accept cash. I left M to start the process of registering while I wandered all over the place again. And I walked around (occasionally sitting down) for more than an hour (no exaggeration) and she's still not done. Problems: telephone number not accepted, e-mail address not accepted, credit card not accepted. They tried and tried. We used all four credit cards (from different international banks) that we had between us and all were rejected. Miki said foreign credit cards usually had this problem. By the time I could memorize all the details at the exhibition site, I told M it's time to give up. We're doomed to be on the outside looking in. We were going to take one last look and call it a day.

我們回到Miki,那位官網工作人員那裡,告訴她我們想加入會員‧她問我們是否有信用卡因為他們不接受現金‧我把M留下來進行注冊程序,而我去重逛一圈‧當我走了(偶爾有坐一下)超過一小時(毫不誇張的)後,她還沒有完成‧問題是:電話號碼被拒絕、e-mail帳號被拒絕、信用卡被拒絕‧她們試了又試‧我們拿出了身邊所有的四張信用卡(由不同國際銀行發行的)都被拒絕了. Miki說外國信用卡常會遇到這種問題‧當我已經可以把展場的所有細節都記住的時候,我告訴M該放棄了‧我們注定只能當個探頭往裡張望的外人‧我們打算再看最後一眼並放棄‧


While we were poring over the souvenirs, Miki came to us excitedly and said she had found a way to get round the hurdles. Poor girl made over a dozen phone calls for us. So we started all over again. Still it wasn't smooth sailing all the way. I had to use two different e-mail addresses before I was accepted. But everything still hinged on one final detail which I'm not at liberty to disclose here. When that last piece of the puzzle falls into place, then we can become members of the official JHJ Fan Club. By the time we were finished, it was 8 p.m. -- closing time of the photo exhibition, end of Miki's work week, and three hours after our arrival at the site. We were very grateful to Miki for devoting over two hours to helping us, though we wished they wouldn't make it quite so hard for us non-Japanese JHJ fans. Still, our persistence paid off (at least we hope so.)

當我們在審視紀念品時, Miki 興奮的跑來告訴我們她找到了避開障礙的辦法‧這可憐的女孩爲我們打了超過一打的電話‧所以我們又從頭開始了‧事情依然沒有進行得很順利‧我不得不使用兩個不同的e-mail帳號才被接受‧但是還是卡在最後一個細節上,關於這一點我沒有被授權可以在這裡披露‧當最後一片拼圖拼完後,我們終於成為趙顯宰官方影友會的成員‧這時已是晚上8點---已到了展場休息的時間,也是Miki結束她一星期工作的時間,而我們已在展場待了三小時‧我們非常感激Miki為幫助我們而付出了超過兩個小時的努力,雖然我們希望他們不要給我們這些非日本籍的顯宰粉絲那麼多困難‧僅管這樣,我們的堅持得到了回報(至少我們希望如此)‧


And then we remembered it was Black Friday.

然後我們想起來今天是黑色星期五‧

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We spent Valentine's Day with Jo Hyun-Jae (PartII) 我們與趙顯宰共度情人節 (二)

DAY 2 (2009.2.14)

第二天(2009.2.14)

It's Valentine's Day! We're going to spend Valentine's Day with Hyun-Jae! (or rather his photos.) The very thought warmed our hearts.

今天是情人節!我們將要和趙顯宰共度情人節!(說得更確切些是和他的相片一起) 正是這種想法使我們的心都溫暖了起來‧

At 9:50 a.m. we were already waiting at the entrance of Kintetsu. When the second hand of the clock hit 10 p.m., we were allowed to go in. We headed for the lift, went up to the 5/F, and made a beeline for that smiling JHJ photo.

上午9點我們已經等在了近鐵百貨的入口‧當短針指到10點整時,我們被允許進入‧我們直接前往電梯,上到五樓,直奔往微笑著的顯宰相片而去‧

The first thing we noticed was a new flower basket (from JHJ's Hiroshima fans.) The placing of this basket caused the Lee Dong Gun photo to be obstructing somewhat Hyun-Jae's. M and I looked at one another, and without a spoken word, we rearranged the two photos, so that Hyun-Jae's was now (slightly) in front.

我們第一個注意到的是一個新花籃( 顯宰廣島粉絲送的)‧這個花籃放置的位置使得李東健的相片有點擋住了顯宰的‧M 與我互相對視了一下,不用多發一語,我們把兩幅相片做了些調整,這樣顯宰的相片就稍稍的超前了些‧

No staff was up and about yet, so with professional speed we snapped pictures of everything. Until we got caught red-handed and were scolded (in polite Japanese way.) We just bowed and smiled, and our skin thickened by an extra mm.

還沒有工作人員在附近走動,因此我們以專業的速度飛快的把所有相片拍了下來,直到我們被發現並被斥責(用彬彬有理的日本人方式)‧我們一邊鞠躬一邊微笑,而我們的臉皮起碼又增厚了1mm.

Then we posted new messages on the notice board. Several messages were taken down (including ours of the day before) because the board was full, I suppose. This time we wrote in Chinese: I also wrote one for JoHyunJaeChina and JoHyunJaeTaiwan and another one for JoHyunJaeHongKong -- to wish Hyun-Jae Happy Valentine's Day and happiness forever.

接下來我們在留言板上留下了更多的留言‧我猜因為留言板已滿,所以有些留言已經被拿下來了(包括我們前一天留的)‧這一次我們用中文留言,我還爲中文網和台灣網寫了一張,為香港影友會寫了另一張----祝願顯宰情人節快樂並永遠幸福‧

We settled down to watch the DVD (actually it's just an extract) which soon drew a crowd. It was standing room only. I gave up my seat to a little old lady. I'd already watched it 6 or 7 times the day before (while M was attempting to register with the official fan club.)

我們舒適的坐下來觀看DVD(實際上那只是個精華版),很快的就吸引到了人潮‧許多人只能站著觀看‧我把我的座位讓給了一位個子小小的老年婦女‧前一天我已經看了至少六七遍了(當M在努力的註冊官網會員時)‧

It's Saturday. More and more people came, mostly ajumas, some with their husbands (who sat patiently through the course of the video) and children (who not so patiently listened on their MP3s or played on their PlayStations.)

那天是星期六‧越來越多的人到來,大多數都是中年婦女,有些帶著丈夫(在播放過程中很有耐心的坐著)和孩子(沒那麼有耐心的聽著他們的MP3或者玩著電玩)‧

We bought more JHJ souvenirs. We reckoned this was the most direct and practical way to line Hyun-Jae's pockets while he was drawing a soldier's pay. M bought another wall calendar, and the shop girl gave her a bag that could only hold half of it. We solved this problem by going to the Bedding Department (on a different floor) and asking for a big shopping bag (the kind used to hold pillows or blankets.) JHJ fans are smart people!

我們買了更多的顯宰紀念品‧我們覺得當顯宰在領部隊俸的時候,這是一個最直接有效的充實他錢包的方法‧M又買了一張掛曆,而那位櫃檯銷售小姐給了她一個只夠裝一半掛曆的袋子‧我們走去位於另一樓層的寢具部要了一個大的用於裝枕頭或被子的購物袋才解決了問題‧顯宰的粉絲都是聰明人啊‧

We had arranged to meet our Japanese friends Makky and Bell whom I had not seen since the Korea Fan Meeting in July 2008. Somehow we missed each other at the August 5 farewell in Seoul. M was meeting them for the first time and soon everybody was chatting like old friends. My observation: JHJ fans are all people with big hearts, full of love for their idol and fellow fans (at least those I've had the privilege of meeting.)

我們這次也安排了與我們的日本朋友Makky 與Bell 見面,他們兩位自從2008年6月的韓國影迷會後就不曾謀面過‧不知爲甚麼我們在韓國八月的送別儀式上也互相錯過了‧M是第一次見到她們,但很快的大家就像老朋友一樣的聊起天來了‧我的觀察是:顯宰的所有粉絲都是心胸寬大的人,充滿著對他們偶像的愛,也充滿著對作為同伴的其他粉絲的愛(至少我有幸遇見的粉絲都是如此)

Makky and Bell took us to Osaka's Korea Town where we had lunch (in a Korean restaurant, of course!) We exchanged notes and traded tidbits about Hyun-Jae. Makky's JHJ site's anniversary was coming up on February 24. We told them of our plans to start this English blog. After lunch we went to source (unofficial) JHJ souvenirs, most of which we had already bought in Seoul.

Makky 和 Bell 帶我們去了大阪的韓國城用午餐(當然是在一家韓國餐廳!) 我們分享了追星的經歷並交流了有關顯宰的趣事‧Makky 的顯宰網站的週年慶即將在2月24日到來‧我們告訴他們我們將要成立英文blog 的事‧午餐後我們前去蒐尋顯宰的紀念品(非官方的),其中絕大多數我們已經在韓國購買過了‧

And then it was tea time. Makky and Bell said there was an interesting tea house where one could sometimes run into people of the entertainment industry. It's a very small place, decorated with Korean stars' memorabilia (but not even a photo of Hyun-Jae!) Already seated at a table were two friends of Makky's -- one and one-third JHJ fans. The one-third was because this Japanese lady had three loves, as evidenced by the three cell-phone straps of three Korean actors (one of which was Hyun-Jae.)

接著就到了下午茶時間‧Makky 與Bell 提議去一家有趣的可以常常不期而遇的撞見娛樂圈人士的茶舍‧那是個很小的地方,裝飾著一些韓國明星的紀念品(但是連一張顯宰的相片都沒有!) 早已坐在桌邊的是Makky 的兩個朋友---一又1/3個顯宰粉絲‧之所以是1/3 是因為那位日本女士有三個喜愛的韓國明星(其中之一是顯宰),她的手機上掛著的三隻吊飾就足以證明了這一點‧


After saying good-bye to Makky and Bell around 5 p.m., we went back to the JHJ photo exhibition. We were pleasantly surprised it was still pretty crowded. Many of the JHJ souvenirs were gone, but the CD had still not arrived. I asked the shop girl and she made a phone call, after which she just said "Wait" (in Japanese.) I waited 10 minutes and asked her to call again, with the same result. I waited another 5 minutes and "made" her call again. I stood right in front of her and exerted some pressure with my formidable presence (Ha!Ha!) Actually I just looked at her beseechingly, but that was enough to produce results. She got off the phone and held up 3 fingers, struggling to find the English words. I suggested hopefully: "3 hours?" "No, no, no." "3 days????!!!!" I shrieked. "No, no, no." She got agitated and then disappeared behind a door. I was trying to decide whether I should pursue her when she reappeared with another shop girl who uttered the magic words: "30 minutes." Thank God! 3 fingers meant 30 minutes? Oh, well!

在下午5點左右與Makky和Bell道別後,我們又回到了寫真展‧我們對於仍然有些擁擠的人潮感到驚喜‧許多顯宰的紀念品已經賣完了,但CD還未到貨‧我詢問了櫃檯售貨小姐,她打了一通電話,然後只說了一句“等一下”(用日語說的)‧我等了十分鐘後又去問她,得到了相同的回答‧我又等了五分鐘並使她打了另一通電話‧我直接站在她的面前,用我那令她難以應付的存在來向她施壓(哈!哈!) 實際上我只是用哀求的眼光看著她,但那已足以產生效果了‧她結束了通話並豎起了三只手指,努力的搜尋著英文字眼‧我充滿希望的提示說:“3小時?”“不,不,不.”“3天????!!!!”我尖叫著‧“不,不,不.”她變得很焦慮,然後消失在一扇門的後方‧當我正要試圖決定要不要追進去的時候,她又重新出現了‧與她一起出來的另一位銷售小姐說出了一個充滿魔力的字眼:“30分鐘” 感謝上帝!三只手指意思是30分鐘?喔,好吧!

M had gone back to our hotel to deposit our spoils (JHJ souvenirs bought at the exhibition earlier and at Korea Town), so I whiled away the time by watching the "Last Story" DVD again. No sooner had I pressed "Start" than all seats were taken. Again, I gave up my seat to a fellow fan since I had watched this video so many times already.

M回去飯店把我們的戰利品( 早些時候在展場及韓國城購買的顯宰紀念品)放好,所以我又跑去看"最後的故事"DVD以消磨時光‧我一按下"開始"按鈕後沒多久,所有的座位又都被坐滿了‧再一次,我把我的座位讓給了另一位粉絲,因為我已經看了這麼多遍了‧

I timed my watch, and, as soon as 30 minutes had passed, I went up to the counter again. The girl saw me approaching and held up the CD, half in protest, half in surrender. She was going to charge it when I said: "No!" She looked shocked but I smiled and held up five fingers. "Five?" Boy! Was she impressed! "And another photo album."

我看著我的手錶計時著,當30分鐘一過,我馬上又來到櫃檯邊‧那小姐看見我走近,馬上舉起了CD,帶著一半抗議、一半投降的神情‧當她正準備幫我結帳時,我說:"不要!" 她看起來吃了一驚,但我隨後微笑的豎起了五只手指頭‧"五張?" 天哪! 她真的有點被嚇到了. "還要一本寫真集".

I met up with M and we did the rounds again, scrutinizing each photo of Hyun-Jae, committing it to memory. Poor Lee Dong Gun! His photos were totally neglected, as were his souvenirs. Out of pity, M bought one of his cell phone straps (for old time's sake -- he was an old flame.) There were also lots of souvenirs of other stars like Pei Yun Jun, Kwon Sang Woo, and Lee Byun Hyun -- photo albums, photo sets, necklaces, rings, magazines, Valentine stuff -- but there were no takers. Everybody who was there came for Hyun-Jae.

我與M碰面後又一次環繞了展場一圈,仔細的檢視每一張顯宰的相片,將其保存在我們的記憶中‧可憐的李東健!他的相片被完全的忽略掉了,就像他的紀念品一樣‧出於憐憫,M買了他的一條手機吊飾(為了過去的美好時光,李曾是她的舊情人) ‧這裡也有許多其他明星的紀念品販售,像裴勇俊、權相佑、李炳憲等---的寫真集、系列相片、項鍊、戒指、雜誌、情人節商品等----但沒有什麼人買‧來到這裡的每一個人都是爲顯宰而來的‧

We were about to leave for dinner when we ran into that Japanese lady again. This was the JHJ fan who bought a wall calendar but had to clutch it under her arm. We tried to tell her at our second chance encounter that she could get a bag big enough to hold it on the 8/F Bedding Department, using sign language and writing Chinese and drawing pictures. We were now meeting for the third time in one day, and we could see she was carrying the wall calendar in a big shopping bag. She rushed up to us and shook our hands, saying "Thank you" in Japanese over and over again. JHJ fans looked out for one another, that's all. M said: "Has she been here all day?" I said: "She could say the same about us."

當我們準備離去用晚餐時,我們又再一次偶遇那位日本女士‧她是一位買了一張顯宰掛曆後不得不把它夾在臂下的粉絲‧稍早前當我們第二次遇見她時,我們曾試著用手勢、寫漢字及圖示的方法告訴她可以去8樓寢具部門拿一個大到能裝得下掛曆的袋子‧現在我們已經是一天中第三次相遇了‧我們看見她提著一個大大的裝著掛曆的購物袋‧她急匆匆的走向我們並與我們握手,一遍又一遍的用日文說著:"謝謝"‧ 其實 這沒什麼,趙顯宰粉絲們本來就會互相照應的‧"她是不是在這裡待一整天了?" 我說: " 她也可以這樣說我們‧"

We went downtown and looked around for a place to have a "romantic" Valentine's Day dinner. We saw many young couples going down a dark flight of stairs and caught the name of the restaurant - "Love". That's it! Let's try this. After venturing down two flights of stairs, we found ourselves at the foyer of the restaurant -- with a bridge and stream! We were led to our private cubicle after traversing alleys and steps. And we had our own Osaka JHJ as our waiter -- a fresh-faced good-looking kid (a trainee) who resembled somewhat Hyun-Jae in "First Love". We enjoyed the decor, the ambience, the service, and, of course, the food. We only wished it wasn't quite so dark so we could read the menu more easily.

我們去了市中心找尋一個"浪漫"的情人節晚餐的用餐地‧我們看見許多年輕情侶沿著一條暗暗的樓梯走下去並看到了餐廳的名字--"愛"‧就是它了!我們探險般的走下兩層階梯後發現我們置身於餐廳的門廳處---有著小橋和溪流!我們穿過一條條走道和台階後被引入我們的包房‧當晚我們享用了我們自己的趙顯宰特餐---因為我們的服務生---一個外表清新漂亮的大男生(一個見習生),看起來頗像"初戀"中的顯宰‧我們享受著餐廳的裝潢、氣氛、當然還有食物‧我們只希望不要這麼暗,這樣當我們在讀菜單的時候就會更容易些‧

Our Valentine Day's adventures came to an end with our listening to Hyun-Jae's songs which accompanied us into deep slumber.

我們以聽著顯宰的歌聲並讓它伴隨著我們進入熟睡中而結束了情人節不尋常的經歷‧

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

【日本写真展】Maria日记- 我们与赵显宰共度情人节(3)


[中文翻译:cs1966 @johyunjaeCHINA.com,赵显宰中文网;原文作者:Maria,赵显宰英文博客]

93269886914_0_ALB.jpg (33.38 KB)

2009-2-22 00:09 95432986914_0_ALB.jpg (21.02 KB)

2009-2-22 00:09


Our flight was scheduled to depart at 6:25 p.m., so we still had the whole morning to spend at the photo exhibition. We were there promptly at 10 a.m.

我们的飞机预定下午6:25起飞,所以还有一整个上午可以待在写真展上‧我们准时的于上午10点到达会场‧

We did the usual routine -- took more photos, watched the video (for the Nth time), checked out the souvenirs, and posted more messages. We were like two old-timers, even acting as volunteer ushers -- directing newcomers to the right sections.

我们依惯例拍了更多的照片,观看了播放的录影(已是N遍了),检视了纪念品区,并贴了更多的留言‧我们就像俩个老前辈一样,甚至乾脆做起了志愿引导员‧‧指引新来者去到正确的地方‧

We loitered there all morning, savouring every moment, saving every data on our P.C. (memory) -- they had to last till at least June 2010.

我们在那裡停留了一整个上午,慢慢的享受着每一个瞬间,在我们的脑海中(也在我们的记忆中)储存下每一份资讯---它们将支撑我们到至少2010年6月‧

We saw a Japanese man who was acting suspiciously. Actually he was openly taking pictures and videotaping which was suspicious since such activities were supposedly prohibited. We guessed he must have been commissioned by the authorities. Since M and I could only take photos of one another, I decided to give this professional a chance to prove his skills. I asked him to take a picture of M and me, actually two -- one with JHJ's breathtakingly handsome photo at the entrance and one with the flowers. The latter included Lee Dong Gun, unfortunately, because the man apparently did not understand my sign language when I indicated I did not want Lee in the picture. The whole of Lee was there in the photo, but I lost half of my right arm. Professionals do things differently from you and me.

我们看见一个行为可疑的日本男子,事实上他在公开的拍摄照片并且摄影,这是很可疑的,因为这样的行为应该是被禁止的‧我们猜测他一定是被授权的‧因为我和 M 只能互相帮对方拍照,我决定给这个专家一个机会来証明他的能力‧我请他帮我和 M 拍照,实际上是俩张,一张是与入口处赵显宰英俊得令人透不过气来的照片合影,另一张是与花篮合影‧很不幸后一张照片中也出现了李东健,因为当我示意说我不想要李出现在照片中时,这个男子显然没有读懂我的手语‧李完完整整的出现在照片中,而我却失去了右边半只胳膊‧专家做事显然跟你我不一样‧

M and I did one last round -- to make sure we didn't miss anything. And then we said our Goodbyes to Hyun-Jae. I don't know if M would kill me if I reveal here HOW we said Goodbye. We looked lingeringly at those big posters (the ones outside) and we couldn't help but caress Hyun-Jae's face.....and hair.....and eyes.....and nose.....and ears........We even contemplated (for a crazy moment) stealing the posters (the official fan club staff was off on weekends), but desisted for fear of making newspaper headlines.

.M 和我巡了最后一圈---以确保我们没有遗漏任何东西‧然后我们向显宰道别‧我不知道假如我在这裡泄露我们是怎麽道别的 M 会不会杀了我‧我们依依不捨的看着那些大海报 ( 放在外面的 ), 忍不住亲抚着显宰的脸...头髮...眼睛...鼻子...耳朵...我们甚至还盘算着 (在某个疯狂的刹那) 偷走海报 (官网工作人员週末不在现场),但因为害怕成为报纸头条而作罢‧

And we almost missed Hyun-Jae's autograph! As we were leaving, we noticed two panels (facing outside) covered with writing. On closer examination, we realized those were stars' signatures. We quickly scanned for Hyun-Jae's which was difficult to find (even though it was right in the centre of one panel) because it was easily lost amidst all the other more fanciful names with flourishes. His signature was pure and simple and had no decorations, unlike many of the others.

而我们差一点错过了显宰亲笔签名!当我们准备离开时,我们注意到两面写满字的嵌板(面朝外). 仔细检视后,我们意识到那些是明星们的签名‧我们飞快的搜寻显宰的签名,它很不容易被找到 (虽然它就在板子的正中间 ),因为夹在其他更富有装饰性的带着流畅曲线的签名中的它很容易被漏掉‧他的签名手迹纯淨单纯,没有任何修饰,与其他的不同‧


after lunch at a restaurant called English Teatime in Kintetsu, we took the train to Kansai Airport. We were listening to Hyun-Jae's songs on our MP3s and almost didn't hear the announcement that cars 1 - 4 were going to Kansai and cars 5 - 8 somewhere else, and that the cars would be disconnected at a certain station. As it turned out, we were in car 4.

在近铁百货的一家叫English Teatime 的餐厅用完午餐后,我们撘火车前往Kansai 机场‧我们一路上都在听着MP3中显宰的歌,几乎没有听到广播在讲1-4节车厢将前往Kansai, 5-8节车厢将前往别的地方,而车厢将在某一站互相脱离‧结果,我们幸运的坐在了第4车厢‧

In the course of eight months (since June 2008), I have become a seasoned star-chaser. But the only star in my firmament is JO HYUN-JAE.

在过去八个月中(从2008年六月起),我已经变成了一个经验丰富的追星族,但是我的天空中唯一的一颗明星就是赵显宰‧

NOTE: Jo Hyun-Jae's Photo Exhibition was held in Osaka Feb. 5 - 17, 2009.

注:赵显宰写真展于2009年2月5日-17日于大坂举行‧

原文出处:http://jo-hyun-jae.blogspot.com/2009/02/we-spent-valentines-day-with-jo-hyun_1629.ht
http://johyunjaetaiwan.com/
From: www.dearjohyunjae.com
===轉載請註明出處 PLEASE STATE ALL THE CREDITS CLEARLY IF YOU WISH TO TRANSFER ===



_________________
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載] 日本写真展:我們與趙顯宰共度情人節
bc
高級會員

註冊時間: 2008-04-07
文章: 994
來自: Hong Kong
引言回覆

非常熱情的影迷。謝謝分享!今年會出2010年月曆嗎?
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載] 日本写真展:我們與趙顯宰共度情人節
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票
無法 在這個版面附加檔案
無法 在這個版面下載檔案
所有的時間均為 香港時間 (GMT + 8 小時)  
1頁(共1頁)  

  
  
 回覆主題  
發表回覆
主題:
文章內容

表情符號
瓊遙跪求篇 MSN表情1 MSN表情2 Bingo
MSN表情3 MSN表情4 MSN表情5 石化
頭暈目眩 感冒 暴走族撞人 愛的轟炸
萬年奸臣 無力感 翻桌 吃太飽
打瞌睡 舉紅牌 淒涼 射門
更多表情符號

加入相片
選項:



 
Powered by phpBB © phpBB Group
Design by phpBBStyles.com | Styles Database.
Content © ::心趙不宣:趙顯宰網站::