::心趙不宣:趙顯宰網站:: 首頁
[1]2017「熱血主婦名偵探」顯宰飾演正直檢察官
  會員註冊 搜尋 常見問題 登入 Login  
回覆主題 [轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
珊珊
高級會員

註冊時間: 2006-10-27
文章: 13836
來自: Hong Kong
引言回覆

田代亲世眼中的赵显宰
田代亲世:显宰日本影迷会的主持人,活跃于新闻、杂志、电视等多个领域,韩国娱乐活动等的日本“第一人”

【翻译:苹果芊芊@www.johyunjaeCHINA.com,赵显宰中文网;译自 EVERjohyunjae.co.kr】

赵显宰 影迷会~Last Story~

我担任了6月23日的「赵显宰影迷会~Last Story~」的主持。2年前也做过他的影迷会的主持人,但因为他是不太擅长说话的
人,让他多说话是相当辛苦的经验。所以,「这次会怎么样呢?」这么想着再次面临影迷会。但比2年前成长了很多,留下了努力
多说点话的印象。这次的影迷会,主要是在兵役前回顾迄今为止的演艺人生,从初次登台到如今的回忆等等。有趣的是还说“我
很内向,拍照片完全不擅长……”“还是以做好的演员作为目标吧”“说实话演艺界比我害羞的人还很多呢”。在历史剧里从庶
民到王的表演“还象吧?”“有时,从导演那里也听不到(反馈)也不晓得。”这样的回答有点吃惊。这样正直、不擅言辞的他
突然拉回思绪。但是自己想着“也很好地深入了!”这时他的脸尤其是眼睛闪着星光、非常快乐,很有趣(笑)

也谈了“演艺人生的喜怒哀乐”。
“喜”是能在《大望》里出演世子。但是“因为周围全部都是前辈,自己却是王子的角色,有点诚惶诚恐”
“怒”的部分,很诚实地谈了“在演艺界里遭人背叛,变得无法相信别人”,让人吃惊。

同时,也在去入伍前为影迷们准备了特别的礼物:歌曲,在影迷会上首次发布了“象风一样在你身旁”和“你给我的话”2首歌。
歌词也象是对粉丝的感谢。作为歌手的初次亮相,真的非常棒。
粉丝们提出的问题、“代表粉丝的心情”唱歌的人、粉丝们的充满了热情。虽然言语不多、但他的朴实寡言和高兴的心情也在影
迷会上传递。

---- 有点困了,可能有翻译不准确的地方。大家凑合看 ----

http://www.jhjbbs.com/thread-5434-1-1.html
From: www.dearjohyunjae.com
=== 轉載請註明出處 PLEASE STATE ALL THE CREDITS CLEARLY IF WISH TO TRANSFER ===




_________________
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
kimmylam
高級會員

註冊時間: 2006-09-12
文章: 7517
來自: Hong Kong
引言回覆
引言回覆:
“怒”的部分,很诚实地谈了“在演艺界里遭人背叛,变得无法相信别人”,让人吃惊。

其實不論什麼人在什麼情況下遭人背叛,都会憤怒和不再相信背叛者甚或輕信別人啦!這回答很正常,不用吃惊吧! MSN表情1

_________________
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
hjlq2003
高級會員

註冊時間: 2005-12-28
文章: 2293
來自: Guangxi, Mainland China'
引言回覆
我想令人吃惊的是显宰能够坦诚的说出这一点吧,按照他以往的公式化言辞是万万不会有这种答案的,现在的显宰让人感觉更亲近更真实 MSN表情4

_________________
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
kimmylam
高級會員

註冊時間: 2006-09-12
文章: 7517
來自: Hong Kong
引言回覆
hj,我反覺得顯宰一直是這樣的直接,要他說出背叛者,他又能照辦才吃惊吧! 因他從不點名批評別人,連比較合作的女星也覺為難!但直接說出道理對正直的他是不用考慮的!還記得他較為令我驚訝的是批評李大導,他語畢後有点猶疑,連記者也問他要刪去他所說話嗎,他又馬上說不用,我想他確是君子一言,而且他一定在李大導面前也說過同一樣的話,才不像背後批評人家,以致不怕公開的刊登! MSN表情1

_________________
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
janelai
高級會員

註冊時間: 2007-06-07
文章: 1430
來自: Coquitlam, Canada
引言回覆
批評李大導? Kimmy, i didn't know about this, what did he say? I guess all of us fans always admired Hyun Jae's honesty and straight forward. I am wondering when he said that, does he mean his former management company? Or his co-stars?
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
kimmylam
高級會員

註冊時間: 2006-09-12
文章: 7517
來自: Hong Kong
引言回覆

http://www.dearjohyunjae.com/phpbb/viewtopic.php?t=1889
略略提及對導演要求不滿
http://www.dearjohyunjae.com/phpbb/viewtopic.php?t=1838 (part II)
他主要是批評導演連續拍劇有88%慣用喜愛的演員,令接着演出的演員沒有足夠休息!

_________________
檢視會員個人資料發送私人訊息
[轉載]《翻译》田代亲世眼中的赵显宰
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票
無法 在這個版面附加檔案
無法 在這個版面下載檔案
所有的時間均為 香港時間 (GMT + 8 小時)  
1頁(共1頁)  

  
  
 回覆主題  
發表回覆
主題:
文章內容

表情符號
瓊遙跪求篇 MSN表情1 MSN表情2 Bingo
MSN表情3 MSN表情4 MSN表情5 石化
頭暈目眩 感冒 暴走族撞人 愛的轟炸
萬年奸臣 無力感 翻桌 吃太飽
打瞌睡 舉紅牌 淒涼 射門
更多表情符號

加入相片
選項:



 
Powered by phpBB © phpBB Group
Design by phpBBStyles.com | Styles Database.
Content © ::心趙不宣:趙顯宰網站::